# ZOO-Kernel Internationalization. # Copyright (C) 2015 GeoLabs SARL # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gérald FENOY , 2015-2016 # Nicolas Bozon , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ZOO-Kernel Internationalization\n" "Report-Msgid-Bugs-To: zoo-discuss@lists.osgeo.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 18:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-15 15:13+0000\n" "Last-Translator: Gérald FENOY \n" "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/zoo-project/zoo-kernel-internationalization/language/fr_FR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr_FR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: caching.c:217 caching.c:235 caching.c:356 request_parser.c:214 #: request_parser.c:225 request_parser.c:262 request_parser.c:403 #: request_parser.c:414 request_parser.c:441 request_parser.c:537 #: request_parser.c:562 request_parser.c:665 request_parser.c:782 #: request_parser.c:1112 request_parser.c:1204 zcfg2yaml.c:38 #: zoo_service_loader.c:259 zoo_service_loader.c:880 zoo_service_loader.c:1363 #: zoo_service_loader.c:1559 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "Impossible d'allouer la mémoire" #: caching.c:344 msgid "Unable to download the file." msgstr "Impossible de télécharger le fichier." #: request_parser.c:92 #, c-format msgid "The maximum allowed occurrences for <%s> (%i) was exceeded." msgstr "Le maximum d'occurrences autorisées pour <%s> (%i) a été atteint" #: request_parser.c:113 #, c-format msgid "ZOO-Kernel was unable to load your data for %s position %s." msgstr "ZOO-Kernel n'a pas pu charger vos données pour %s position %s." #: request_parser.c:124 #, c-format msgid "The maximum allowed occurrences for <%s> is one." msgstr "Le nombre maximum d'occurence pour <%s> est un." #: request_parser.c:315 #, c-format msgid "Unable to find a valid protocol to download the remote file %s" msgstr "Impossible de trouver un protocole valable pour télécharger le fichier %s" #: request_parser.c:613 msgid "Unable to add a request in the queue." msgstr "Impossible d'ajouter la requête dans la file d'attente." #: request_parser.c:1021 msgid "Unable to append maps to maps." msgstr "Impossible d'ajouter la maps à la maps." #: request_parser.c:1291 msgid "Duplicate elements in WPS Execute request" msgstr "Eléments dupliqués dans la requête WPS Execute" #: request_parser.c:1487 #, c-format msgid "" "The <%s> parameter has a size limit (%s MB) defined in the ZOO " "ServicesProvider configuration file, but the reference you provided exceeds " "this limit (%f MB)." msgstr "Le paramètre <%s> possède une limite de taille (%s MB) définie dans le fichier de configuration du ServicesProvider ZOO, mais la référence fournie excède cette limite (%f MB)." #: request_parser.c:1519 #, c-format msgid "" "The <%s> argument was not specified in DataInputs but is required according " "to the ZOO ServicesProvider configuration file." msgstr "L'argument <%s> n'a pas été spécifié en entrée, ce qui est requis selon le fichier de configuration du ServicesProvider ZOO." #: request_parser.c:1545 #, c-format msgid "" "The <%s> argument specified as %s identifier was not recognized (not defined" " in the ZOO Configuration File)." msgstr "L'argument <%s> spécifié pour l'identifiant %s n'a pas été reconnu (non défini dans le fichier de configuration du ZOO)." #: request_parser.c:1663 #, c-format msgid "Mandatory parameter <%s> was not specified" msgstr "Le paramètre obligatoire <%s> n'as pas été spécifié" #: request_parser.c:1712 #, c-format msgid "The value <%s> was not recognized, %s %s the only acceptable value." msgstr "La valeur <%s> n'a pas été reconnue, %s %s est la seule valeur acceptée. " #: request_parser.c:1715 msgid "is" msgstr "est" #: request_parser.c:1727 msgid "are" msgstr "sont" #: response_print.c:1630 #, c-format msgid "The service \"%s\" ran successfully." msgstr "Le service \"%s\" s'est exécuté avec succès." #: response_print.c:1638 #, c-format msgid "" "The ZOO service \"%s\" is currently running. Please reload this document to " "get the up-to-date status of the service." msgstr "Le ZOO-Service \"%s\" est actuellement en cours d'exécution. Merci de recharger ce document afin d'obtenir le status mis à jour du service." #: response_print.c:1644 #, c-format msgid "" "The service \"%s\" was accepted by the ZOO-Kernel and is running as a " "background task. Please access the URL in the statusLocation attribute " "provided in this document to get the up-to-date status and results." msgstr "Le service \"%s\" a été accepté par le ZOO-Kernel et est en cours d'exécution en tâche de fond. Merci d'utiliser le lien URL fournis dans l'attribut statusLocation de la racine de ce document pour obtenir des information sur l'état d'éxcution du service." #: response_print.c:1661 msgid "No more information available" msgstr "Pas plus d'infomation disponible" #: response_print.c:1668 #, c-format msgid "error code not know : %i\n" msgstr "Code d'erreur inconnu : %i\n" #: response_print.c:1760 msgid "Lock failed." msgstr "Impossible de vérouiller." #: response_print.c:1773 #, c-format msgid "Unable to create the file \"%s\" for storing the ExecuteResponse." msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\" pour stocker le fichier ExecuteResponse." #: response_print.c:2290 msgid "No debug message available" msgstr "Pas de message de débugage disponible" #: response_print.c:2378 #, c-format msgid "Unable to create the file \"%s\" for storing the session maps." msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\" pour stocker la maps de session." #: response_print.c:2394 msgid "" "Unable to run the Service. The message returned back by the Service was the " "following: " msgstr "Impossible d'exécuter le service. Le message retourné par le service est : " #: response_print.c:2395 #, c-format msgid "" "Unable to run the Service. The message returned back by the Service was the " "following: %s" msgstr "Impossible d'exécuter le service. Le message retourné par le service est : %s" #: response_print.c:2398 response_print.c:2399 msgid "" "Unable to run the Service. No more information was returned back by the " "Service." msgstr "Impossible d'exécuter le service. Aucune information n'a été retournée par le service." #: response_print.c:2486 #, c-format msgid "Unable to create the file \"%s\" for storing the %s final result." msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\" pour stocker le résultat final : %s." #: response_print.c:2572 #, c-format msgid "" "Wrong RawDataOutput parameter: unable to fetch any result for the given " "parameter name: \"%s\"." msgstr "Paramètre RawDataOutput erroné: Impossible de récupérer un résultat pour le nom de paramètre fourni: \"%s\"." #: server_internal.c:869 server_internal.c:946 msgid "" "The JobID from the request does not match any of the Jobs running on this " "server" msgstr "Le paramètre JobID de la requête ne correspond à aucun process en cours sur le serveur" #: server_internal.c:875 server_internal.c:907 msgid "The result for the requested JobID has not yet been generated. " msgstr "Le résultat pour le JobID demandé n'as pas encore été généré." #: server_internal.c:988 msgid "The job cannot be removed, a file cannot be removed" msgstr "Le processus ne peut pas être supprimé, un fichier ne peut être supprimé." #: server_internal.c:1063 msgid "Unable to open the registry directory." msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du registre." #: server_internal.c:1082 msgid "Unable to allocate memory." msgstr "Impossible d'allouer la mémoire." #: server_internal.c:1093 zoo_service_loader.c:276 zoo_service_loader.c:1384 #: zoo_service_loader.c:1427 #, c-format msgid "Unable to parse the ZCFG file: %s (%s)" msgstr "Impossible d'analyser le fichier ZCFG: %s (%s)" #: server_internal.c:1096 zoo_service_loader.c:279 zoo_service_loader.c:1389 #: zoo_service_loader.c:1431 #, c-format msgid "Unable to parse the ZCFG file: %s." msgstr "Impossible d'analyser le fichier ZCFG: %s." #: service_internal_ms.c:136 msgid "Unable to find any mapserverAddress defined in the main.cfg file" msgstr "Aucun paramètre mapserverAddress trouvé dans le fichier main.cfg" #: service_internal_php.c:227 #, c-format msgid "Unable to load the PHP file %s" msgstr "Impossible de charger le fichier PHP %s" #: service_internal_python.c:316 #, c-format msgid "Python module %s cannot be loaded. Message: %s\n" msgstr "Le module python %s ne peut être chargé. Message: %s\n" #: service_internal_python.c:355 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to run your python process properly. Please check the following messages : %s" msgstr "%s\nImpossible de charger votre service python correctement. Veuillez vous réferer aux messages suivants : %s" #: service_internal_python.c:361 #, c-format msgid "" "%s \n" " Unable to run your python process properly. Unable to provide any further information." msgstr "%s\nImpossible de charger votre service python correctement. Aucune information supplémentaire." #: zoo_service_loader.c:352 #, c-format msgid "ZOO Kernel failed to process your request, receiving signal %d = %s" msgstr "ZOO-Kernel n'as pas pu traiter votre requête, recevant un signal %d = %s" #: zoo_service_loader.c:527 #, c-format msgid "Error occurred while running the %s function: %s" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'execution de la %s fonction: %s" #: zoo_service_loader.c:578 #, c-format msgid "Unable to load C Library %s" msgstr "Impossible de charger la librairie C %s" #: zoo_service_loader.c:672 #, c-format msgid "" "Programming Language (%s) set in ZCFG file is not currently supported by ZOO" " Kernel.\n" msgstr "Le langage de programmation (%s) spécifié dans le fichier ZCFG n'est actuellement pas supporté par ZOO-Kernel.\n" #: zoo_service_loader.c:737 msgid "Unable to cache HTTP POST Execute request." msgstr "Impossible de mettre la requête Execute HTTP POST en cache." #: zoo_service_loader.c:895 msgid "Unable to load the main.cfg file." msgstr "Impossible de charger le fichier main.cfg." #: zoo_service_loader.c:940 #, c-format msgid "The value %s is not supported for the parameter" msgstr "La valeur %s n'est pas supportée pour le paramètre " #: zoo_service_loader.c:1238 msgid "The specified path does not exist." msgstr "Le chemin spécifié n'existe pas." #: zoo_service_loader.c:1303 #, c-format msgid "" "Unable to parse the ZCFG file for the following ZOO-Service: %s. Message: %s" msgstr "Impossible de lire correctement le fichier ZCFG pour le ZOO-Service : %s. Message : %s" #: zoo_service_loader.c:1308 #, c-format msgid "Unable to parse the ZCFG file for the following ZOO-Service: %s." msgstr "Impossible de lire correctement le fichier ZCFG pour le ZOO-Service : %s." #: zoo_service_loader.c:1534 msgid "Unable to run Execute request using the GET HTTP method" msgstr "Impossible de lancer la requête Execute en utilisant la méthode GET" #: zoo_service_loader.c:1606 #, c-format msgid "" "The value for seems to be wrong (%s). Please specify one of the" " processes in the list returned by a GetCapabilities request." msgstr "La valeur d' à l'air erronée (%s). Spécifiez s'il vous plait un des services retournés par la requête GetCapabilities." #: zoo_service_loader.c:1733 msgid "" "The status parameter cannot be set to true if storeExecuteResponse is set to" " false. Please modify your request parameters." msgstr "Le paramètre de status ne peut être définit à vrai si storeExecuteResponse est défini à faux. Veuillez s'il vous plaît modifier les paramètres de la requête." #: zoo_service_loader.c:1761 msgid "The process does not permit the desired execution mode." msgstr "Le service ne supporte pas ce mode d'exécution." #: zoo_service_loader.c:1837 msgid "No message provided" msgstr "Pas de message fourni" #: zoo_service_loader.c:1995 msgid "Initializing" msgstr "Initialisation" #: zoo_service_loader.c:2142 msgid "Unable to run the child process properly" msgstr "Impossible de lancer le processus fils"