# ZOO-Kernel Internationalization. # Copyright (C) 2015 GeoLabs SARL # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Carlos Nelson Jimenez , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ZOO-Kernel Internationalization\n" "Report-Msgid-Bugs-To: zoo-discuss@lists.osgeo.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 18:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-09 12:31+0000\n" "Last-Translator: Carlos Nelson Jimenez \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/zoo-project/zoo-kernel-internationalization/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: caching.c:217 caching.c:235 caching.c:356 request_parser.c:214 #: request_parser.c:225 request_parser.c:262 request_parser.c:403 #: request_parser.c:414 request_parser.c:441 request_parser.c:537 #: request_parser.c:562 request_parser.c:665 request_parser.c:782 #: request_parser.c:1112 request_parser.c:1204 zcfg2yaml.c:38 #: zoo_service_loader.c:259 zoo_service_loader.c:880 zoo_service_loader.c:1363 #: zoo_service_loader.c:1559 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "No se puede asignar memoria" #: caching.c:344 msgid "Unable to download the file." msgstr "No se puede descargar el archivo." #: request_parser.c:92 #, c-format msgid "The maximum allowed occurrences for <%s> (%i) was exceeded." msgstr "Se superaron las instancias máximas permitidas para <%s> (%i)." #: request_parser.c:113 #, c-format msgid "ZOO-Kernel was unable to load your data for %s position %s." msgstr "ZOO-Kernel no pudo cargar sus datos para %s en la posición %s." #: request_parser.c:124 #, c-format msgid "The maximum allowed occurrences for <%s> is one." msgstr "La instancia máxima permitida para <%s> es única." #: request_parser.c:315 #, c-format msgid "Unable to find a valid protocol to download the remote file %s" msgstr "No se puede encontrar un protocolo válido para descargar el archivo remoto %s" #: request_parser.c:613 msgid "Unable to add a request in the queue." msgstr "No se puede agregar una solicitud en cola." #: request_parser.c:1021 msgid "Unable to append maps to maps." msgstr "No se pueden agregar mapas a los mapas." #: request_parser.c:1291 msgid "Duplicate elements in WPS Execute request" msgstr "Elementos duplicados en la solicitud WPS Execute" #: request_parser.c:1487 #, c-format msgid "" "The <%s> parameter has a size limit (%s MB) defined in the ZOO " "ServicesProvider configuration file, but the reference you provided exceeds " "this limit (%f MB)." msgstr "El parámetro <%s> tiene un tamaño límite de (%s MB) definido en el archivo de configuración ZOO ServicesProvider, pero la referencia que ha proporcionado excede ese límite (%f MB)." #: request_parser.c:1519 #, c-format msgid "" "The <%s> argument was not specified in DataInputs but is required according " "to the ZOO ServicesProvider configuration file." msgstr "No se especificó el argumento <%s> en DataInputs, pero se requiere de acuerdo con el archivo de configuración ZOO ServicesProvider." #: request_parser.c:1545 #, c-format msgid "" "The <%s> argument specified as %s identifier was not recognized (not defined" " in the ZOO Configuration File)." msgstr "El argumento <%s> especificado como identificador %s no fue reconocido (no se encuentra definido en el archivo ZOO Configuration)." #: request_parser.c:1663 #, c-format msgid "Mandatory parameter <%s> was not specified" msgstr "No se especificó el parámetro obligatorio <%s>" #: request_parser.c:1712 #, c-format msgid "The value <%s> was not recognized, %s %s the only acceptable value." msgstr "El se reconoció el valor <%s>, %s %s es el único valor aceptable." #: request_parser.c:1715 msgid "is" msgstr "es/está" #: request_parser.c:1727 msgid "are" msgstr "son/están" #: response_print.c:1630 #, c-format msgid "The service \"%s\" ran successfully." msgstr "Se ha ejecutado correctamente el servicio \"%s\"." #: response_print.c:1638 #, c-format msgid "" "The ZOO service \"%s\" is currently running. Please reload this document to " "get the up-to-date status of the service." msgstr "El servicio ZOO \"%s\" ya está en ejecución. Vuelva a cargar este documento para obtener el estado actualizado del servicio." #: response_print.c:1644 #, c-format msgid "" "The service \"%s\" was accepted by the ZOO-Kernel and is running as a " "background task. Please access the URL in the statusLocation attribute " "provided in this document to get the up-to-date status and results." msgstr "ZOO-Kernel aceptó el servicio \"%s\" y se está ejecutando como una tarea de fondo. Acceda a la URL en el atributo statusLocation que se proporciona en este documento para obtener el estado y los resultados actualizados." #: response_print.c:1661 msgid "No more information available" msgstr "No hay más información disponible" #: response_print.c:1668 #, c-format msgid "error code not know : %i\n" msgstr "código de error desconocido: %i\n" #: response_print.c:1760 msgid "Lock failed." msgstr "Falló el bloqueo." #: response_print.c:1773 #, c-format msgid "Unable to create the file \"%s\" for storing the ExecuteResponse." msgstr "No se puede crear el archivo \"%s\" para almacenar ExecuteResponse." #: response_print.c:2290 msgid "No debug message available" msgstr "No hay mensaje de depuración disponible" #: response_print.c:2378 #, c-format msgid "Unable to create the file \"%s\" for storing the session maps." msgstr "No se puede crear el archivo \"%s\" para almacenar los mapas de sesión." #: response_print.c:2394 msgid "" "Unable to run the Service. The message returned back by the Service was the " "following: " msgstr "No se puede ejecutar el servicio. El mensaje devuelto fue el siguiente:" #: response_print.c:2395 #, c-format msgid "" "Unable to run the Service. The message returned back by the Service was the " "following: %s" msgstr "No se puede ejecutar el servicio. El mensaje devuelto fue el siguiente: %s" #: response_print.c:2398 response_print.c:2399 msgid "" "Unable to run the Service. No more information was returned back by the " "Service." msgstr "No se puede ejecutar el servicio. No hay más información devuelta por el mismo." #: response_print.c:2486 #, c-format msgid "Unable to create the file \"%s\" for storing the %s final result." msgstr "No se puede crear el archivo \"%s\" para guardar el resultado final %s." #: response_print.c:2572 #, c-format msgid "" "Wrong RawDataOutput parameter: unable to fetch any result for the given " "parameter name: \"%s\"." msgstr "Parámetro RawDataOutput incorrecto: no se puede obtener ningún resultado para el nombre del parámetro dado: \"%s\"." #: server_internal.c:869 server_internal.c:946 msgid "" "The JobID from the request does not match any of the Jobs running on this " "server" msgstr "El JobID de la solicitud no coincide con ninguno de los trabajos que se ejecutan en este servidor" #: server_internal.c:875 server_internal.c:907 msgid "The result for the requested JobID has not yet been generated. " msgstr "El resultado para el JobID solicitado aún no se ha generado" #: server_internal.c:988 msgid "The job cannot be removed, a file cannot be removed" msgstr "No se puede eliminar el trabajo, no se puede eliminar un archivo" #: server_internal.c:1063 msgid "Unable to open the registry directory." msgstr "No se puede abrir el directorio de registro." #: server_internal.c:1082 msgid "Unable to allocate memory." msgstr "No se puede asignar memoria." #: server_internal.c:1093 zoo_service_loader.c:276 zoo_service_loader.c:1384 #: zoo_service_loader.c:1427 #, c-format msgid "Unable to parse the ZCFG file: %s (%s)" msgstr "No se puede analizar el archivo ZCFG: %s (%s)" #: server_internal.c:1096 zoo_service_loader.c:279 zoo_service_loader.c:1389 #: zoo_service_loader.c:1431 #, c-format msgid "Unable to parse the ZCFG file: %s." msgstr "No se puede analizar el archivo ZCFG: %s." #: service_internal_ms.c:136 msgid "Unable to find any mapserverAddress defined in the main.cfg file" msgstr "No se puede encontrar ningún mapserverAddress definido en el archivo main.cfg" #: service_internal_php.c:227 #, c-format msgid "Unable to load the PHP file %s" msgstr "No se puede cargar el archivo PHP %s" #: service_internal_python.c:316 #, c-format msgid "Python module %s cannot be loaded. Message: %s\n" msgstr "No se puede cargar el módulo Python %s. Mensaje: %s\n" #: service_internal_python.c:355 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to run your python process properly. Please check the following messages : %s" msgstr "%s\nNo se puede ejecutar correctamente su proceso python. Compruebe los siguientes mensajes: %s" #: service_internal_python.c:361 #, c-format msgid "" "%s \n" " Unable to run your python process properly. Unable to provide any further information." msgstr "%s\nNo se puede ejecutar correctamente su proceso python. No hay más información que se pueda proporcionar." #: zoo_service_loader.c:352 #, c-format msgid "ZOO Kernel failed to process your request, receiving signal %d = %s" msgstr "ZOO Kernel ha fallado en procesar su solicitud al recibir la señal %d = %s" #: zoo_service_loader.c:527 #, c-format msgid "Error occurred while running the %s function: %s" msgstr "Se produjo un error al ejecutar la función %s: %s" #: zoo_service_loader.c:578 #, c-format msgid "Unable to load C Library %s" msgstr "No se puede cargar la biblioteca C %s" #: zoo_service_loader.c:672 #, c-format msgid "" "Programming Language (%s) set in ZCFG file is not currently supported by ZOO" " Kernel.\n" msgstr "El lenguaje de programación (%s) establecido en el archivo ZCFG no está soportado por ZOO Kernel.\n" #: zoo_service_loader.c:737 msgid "Unable to cache HTTP POST Execute request." msgstr "No se puede almacenar en caché la solicitud HTTP POST Execute." #: zoo_service_loader.c:895 msgid "Unable to load the main.cfg file." msgstr "No se puede cargar el archivo main.cfg." #: zoo_service_loader.c:895 msgid "%s The following file: %s cannot be found." msgstr "%s No se puede encontrar el archivo: %s." #: zoo_service_loader.c:940 #, c-format msgid "The value %s is not supported for the parameter" msgstr "El valor %s no es compatible con el parámetro " #: zoo_service_loader.c:1238 msgid "The specified path does not exist." msgstr "La ruta especificada no existe." #: zoo_service_loader.c:1303 #, c-format msgid "" "Unable to parse the ZCFG file for the following ZOO-Service: %s. Message: %s" msgstr "No se puede analizar el archivo ZCFG para el siguiente servicio ZOO: %s. Mensaje: %s" #: zoo_service_loader.c:1308 #, c-format msgid "Unable to parse the ZCFG file for the following ZOO-Service: %s." msgstr "No se puede analizar el archivo ZCFG para el siguiente servicio ZOO: %s." #: zoo_service_loader.c:1534 msgid "Unable to run Execute request using the GET HTTP method" msgstr "No se puede ejecutar la solicitud Execute mediante el método GET HTTP" #: zoo_service_loader.c:1606 #, c-format msgid "" "The value for seems to be wrong (%s). Please specify one of the" " processes in the list returned by a GetCapabilities request." msgstr "El valor de parece estar equivocado (%s). Por favor, especifique uno de los procesos de la lista devuelta por una solicitud GetCapabilities." #: zoo_service_loader.c:1733 msgid "" "The status parameter cannot be set to true if storeExecuteResponse is set to" " false. Please modify your request parameters." msgstr "El parámetro de estado no se puede establecer en true si storeExecuteResponse se establece en false. Por favor, modifique los parámetros de su solicitud." #: zoo_service_loader.c:1761 msgid "The process does not permit the desired execution mode." msgstr "El proceso no permite el modo de ejecución deseado." #: zoo_service_loader.c:1837 msgid "No message provided" msgstr "No se proporcionó ningún mensaje" #: zoo_service_loader.c:1995 msgid "Initializing" msgstr "Inicializando" #: zoo_service_loader.c:2142 msgid "Unable to run the child process properly" msgstr "No se puede ejecutar correctamente el proceso secundario"